25 marzo, 2009

Cagarruta de subtítulos

Déjame entrar, el tremendo éxito del cine sueco que aquí se estrena el 17 de abril y que cuenta una historia de vampiros en condiciones y todos sabéis de que hablo, acaba de aterrizar en DVD en los USA. Pero resulta que los responsables de su distribución se han sacado de la manga unos terroríficos subtítulos que poco o nada tienen que ver con los diálogos reales de los personajes.
Soy un firme defensor de la versión original, porque un doblaje, por bueno que sea, nunca registra los matices de una interpretación trabajada. Pero necesito subtítulos y necesito que sean buenos, para poder entender todo a la perfección si mi inglés oido falla. Todo cambia cuando es una película en otro idioma, veáse el caso de Déjame entrar, en sueco. Entonces necesito que los subtítulos sean perfectos. Y esto es lo que han hecho:

Original


Nueva versión


Evidentemente, los fans se han mostrado muy decepcionados y mosqueados. Luego habrá quejas de pirateria y mil tonterias más, pero el caso es que hasta unos subtítulos realizados por humildes internautas (a los que quiero de corazón) serían mejor que eso. Aquí llegará doblada y pasará desapercibida en los cines, pero esperemos que su estreno en DVD no provoque tantos problemas.

Fuente: Icons of fright.

2 comentarios:

marguis dijo...

Espero que no pase tan desapercibida porque estoy deseando verla!!!!

Antonio López dijo...

Yo la veré sin falta, pero no creo que sea un gran éxito en nuestras carteleras, por el simple hecho de no ser una superproducción. ¡Pero yo tampoco pienso perdermela!